21 phrases indispensables dont vous aurez besoin à Singapour

The Zeitgeist Movement, Regional LA, CA Townhall, 6/21 [Part 1 of 2 ] (Mai 2019).

Anonim

Singlish ressemble beaucoup à l'anglais, mais lorsque les Singapouriens commencent à parler, les visiteurs peuvent le trouver un peu incompréhensible. Soyez un bon kiasu singapourien et préparez-vous avec ces phrases Singlish essentielles avant votre visite (ne dites pas que nous bojio).

Remarque: l’ anglais est la principale langue des affaires et de l’éducation à Singapour. Il est donc facile pour les anglophones de communiquer et de se déplacer. Ces phrases singlish sont des ajouts singapouriens uniques à la langue et vous aideront à marquer des points avec les locaux.

Salutations et Essentiels

Can / Yes, bien sûr

«Can» est un mot extrêmement polyvalent, et une grande partie de ce que cela signifie réellement dépend beaucoup du ton utilisé lors de la prise de parole et / ou du modificateur Singlish que vous utilisez avec.

Un exemple de conversation:

Peut ou non? (Pouvez-vous faire cela?)
Pouvez. (Oui je peux.)
Peut meh (Êtes-vous sûr?)
Can lah! (Oui bien sûr!)

Onz (on-z) / Oui, je peux confirmer

Une manière très succincte et familière de confirmer votre participation à quelque chose ou une confirmation de votre accord / consentement. Un autre terme populaire (mais plus ancien) est Steady bom pi pi.

instructions

Ulu (ooh-loo) / à l'écart

Dans le petit pays de Singapour, tout lieu nécessitant plus d'une heure pour se rendre aux transports en commun, ou particulièrement difficile à trouver, peut être considéré comme "tellement".

Tompang (tohm-pung) / faire du stop

Si quelqu'un vous demande s'il peut "tompang", il vous demande généralement de lui donner un ascenseur quelque part ou de l'aider à passer un objet à quelqu'un d'autre.

Gostan (étourdissement) / inverser ou reculer

Une version singapourienne de la phrase nautique pour «passer à l’arrière» (à l’arrière du navire), cette phrase est le plus souvent utilisée par les conducteurs perdus qui tentent de se repérer.

Au restaurant / bar

Makan (mah-kahn) / manger ou manger

Ce terme malais peut être utilisé pour décrire la nourriture («makan!») Ou l'action d'avoir un repas (comme dans «allons-y»).

Tabao (da-bao) / A emporter

Ce terme est principalement utilisé dans les centres de vente lorsque vous souhaitez mettre vos aliments à emporter. Certains élèves utilisent également ce terme lorsqu'ils renvoient un test, par exemple «J'ai passé un examen mathématique sur mon sujet».

Shiok (elle-chêne) / très bon!

Mangé quelque chose de délicieux? «Shiok» peut être utilisé pour tout ce qui vous donne ce sentiment incroyable indescriptible. Vous allez certainement rendre votre propriétaire de stand heureux si vous leur dites que la nourriture était «shiok!

Chope (joh-pe) / réserve

La méthode singapourienne de «chopeing» est généralement utilisée dans les centres de vente, avec des paquets de tissus indiquant que la table est prise.

Au marché

Lobang (lo-bung) / Opportunités ou trou

Lobang est un mot malais qui signifie trou, mais si vous demandez à quelqu'un s'il a du lobang, vous demandez généralement s'il a des pistes ou des opportunités pour vous. Un «roi / reine Lobang» est une personne qui a toujours des occasions de vous parler.

Kiasu (kyah-soo) / peur de rater

Les Singapouriens sont souvent décrits comme souffrant du «syndrome de Kiasu», qui recouvre le comportement égoïste du FOMO (peur des disparus), comme empiler des assiettes avec la nourriture la plus chère du buffet, ou envoyer les enfants à une multitude de classes.

Atas (ah-taas) / snob ou haut de gamme

"Singapour" est ce que le laïc singapourien considère de fantaisie, cher ou haut de gamme (et dans certains cas, même snob). Un terme plus amusant pour décrire quelqu'un «agissant comme atas» est de l'appeler «yaya papaya».

Spoil Market (spoy-mah-ket) / Overachieve

«Ne gâchez pas le marché! est ce que vous dites quand vous voulez que quelqu'un maintienne le statu quo et ne lève pas la barre, ce qui rend difficile pour vous et les autres la concurrence. Par exemple, en ce qui concerne le montant que vous versez ou l'effort que vous consacrez à la fourniture d'un service, il peut être dans votre intérêt de ne pas dépasser votre objectif!

Confirmer plus chop / oui je suis très, très sûr

Le «chop» est un vieux terme colonial et une référence à un tampon encreur ou un sceau que les entreprises utilisent pour signer officiellement des contrats. Cela signifie qu'une personne est très sûre de la précision de ses mots. Un autre terme similaire souvent utilisé est «Double confirmation».

Se faire des amis

Jio / bojio (chee-oh / boh-chee-oh) - inviter / pourquoi tu ne m'as pas invité

«Jio you you» consiste à inviter personnellement quelqu'un - et quand vous découvrez que vos amis sont allés à une soirée cool sans vous, «Bojio! est l'accusation la plus courante utilisée pour montrer votre mécontentement d'être laissé de côté.

Kancheong Spider (kun-chee-ong-araignée) / nerveux ou nerveux

Quelqu'un qui vous appelle une «araignée kancheong» dit essentiellement que vous devez vous détendre et ne pas être aussi nerveux à propos de certaines choses.

Lim Kopi (Lim-koh-pee) / boire du café ou sortir

Si quelqu'un vous demande si vous avez le temps de partir et Lim Kopi, il vous demande de prendre un café avec le kopitiam (café) ou de vous demander de sortir (café en option).

Pour tout le reste

Sian (see-yan) / Ennuyé ou fatigué de quelque chose

Comme «shiok», «sian» est une façon très concise de décrire tout ce qui vous dérange ou vous dérange. «Sian jit pua» ou «Sian half» est une expression plus colorée, mais ne signifie pas que l'ennui est moindre.

Gahmen (gah-murn) / Le gouvernement de Singapour

Cette forme mutilée du mot «gouvernement» peut souvent être trouvée sur des forums en ligne ou utilisée comme un colloque lorsque les Singapouriens se plaignent de tout ce qui est politique ou du service public.

Jialat! (ji-ah-laht) / très mauvais!

Un terme chinois Hokkien qui se traduit littéralement par «force alimentaire», il s'agit d'une expression polyvalente que vous pouvez utiliser pour vous exclure de la plupart des choses mauvaises - que ce soit une personne, un comportement ou une circonstance.

Merlion (mer-lion) / À vomir

Le symbole mythique de Singapour, à moitié lion-moitié-poisson, n’est pas quelque chose à comparer, à moins que vous ne vomissiez le contenu de votre estomac, comme le fait la célèbre statue toute la journée à Marina Bay.